Спампаваць 34.12 Kb.
|
СЕМАНТИКА ВЕРБАЛИЗОВАННОГО ПОНЯТИЯ «ВОЗРАСТ» ЧЕЛОВЕКА В УКРАИНСКОМ, РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Филиппова Нина Михайловна Национальный университет кораблестроения им. Адм. Макарова кафедра прикладной лингвистики Николаев, Украина filini@mksat.net Анализ семантического поля возраста человека достаточно интересен, так как оно широко представлено во всех языках на всех этапах развития человека и тесно связано с историей общества. Конституенты семантического поля возраста человека относятся к древнейшему пласту лексики и обозначают понятия, которые входят в основной лексический фонд украинского, русского и английского языков, (например, концепт возраст вербализуется лексемами: укр. вік, рус. возраст, англ. age и с номинативной, коммуникативной и когнитивной точек зрения являются достаточно значимым элементом лексической системы языка. Сейчас уже ни у кого не вызывает сомнения что антропоцентричный характер фрагментов языковых картин мира позволяет увидеть этноспецифические особенности процессов восприятия и мышления присущие носителям каждого отдельного языка, атипичная языковая картина мира задаст схему его восприятия и отображения в языке. Єтимологический анализ этих лексем показывает, что русское слово «возраст» впервые зафиксировано по одним источникам в II веке, а по другим в II веке, восходит к индоевроп. корню ord – (лат. arduus – «высокий»), и этот первоначальный смысл, как отмечают исследователи, сохранялся еще долго. Украинское слово «вік» праславянского происхождения первоначально означало «сила, здоровье», затем «проявление силы», «время, в течении которого человек проявляет силу, работает », «жизнь человека, длительное время», «период в 100 лет» . Английское слово age впервые было зарегистрировано в конце XII века и концептуально значило отрезок времени истории человечества большой протяженности, связанный з жизнью и деятельностью выдающихся людей, поколения, преклонный возраст. И только в XIV веке оно стало обозначать обобщающее значение срок, продолжительность (прожитое время, продолжительность существования, описание жизни в ее длительности, от начала до времени высказывания продолжительности, вечности. Анализ дефиниций толковых словарей наглядно показывает, что в современных картинах мира смысловой обьем слов вік, возраст, age в основном совпадает: время существования, достигнутый уровень развития, поколения, период жизни отдельного человека и периоды развития общества, планеты, Вселенной. Сравнение ядерных и периферийных номинаций в трех языках позволяет выделить такие возрастные категории (имеется в виду общеупотребляемый язык, а не медицинская терминология): укр. дитинство ( вік грудних дітей, отроцтво), молодість (юність), зрілість, старість; рус. детство (младенчество, отрочество), молодость (юность), зрелость старость; англ. childhood (infancy, babyhood), teenage, adolescence, juvenility, youth, maturity, old age. Группы семантического поля возраста человека на основе этих возрастных категорий, представляет нечеткие лингвистические «подмножества». Такая нечеткость, полисемантичность ярко проявляется при сравнении номинаций – слов в общеупотребительном языке и номинаций – терминов в естественно-научных класификций. Сравнение трех полей позволило увидеть подобие их общего строения, деление слов на ядерные и перифирийные, выделение микрогрупп. Так, наиболее функционально активной является группа наименований лиц детского возраста (почти половина от всего количества конституентов), слабо отражается половая диференциация, большое количество производных (напр. уменшительно-ласкательных производных в русском и украинском языках). Межязыковые различия начинают проявлять себя по мере удаления лексических едениц от ядра к перифирии. Таким образом, полная потенциальная микрогруппа представлена абстрактным обобщающим существительным, конкретным существительным, прилагательным, обозначающих указанное свойство, состояние и глаголом, показывающим динамику перехода в данный возраст (старик – старый - стареть), а понятие - отдельными элементами (детство – ребенок). |
![]() | ... | ![]() | Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках |
![]() | Издание осуществляется на языке оригинала (орфография и пунктуация по возможности приближены к современным нормам) с предисловием... | ![]() | Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание |
![]() | России и на Украине, печаталась в областных и республиканских сми, была автором и ведущей радио- и телепередач. Пишет стихи и прозу... | ![]() | Песни и стихотворения на английском и русском языках: «Jingle Bells», «А снег идёт», «Silent Night», «Ночь тиха», «We Wish You a... |
![]() | Каждый понедельник с 19: 00 Art-club Pintagon ждет у себя любителей играть в необычные настольные игры!!! | ![]() | Защита состоится 24 июня 2011 г в 12. 00 час на заседании диссертационного совета д 212. 027. 01 в Волгоградском государственном... |
![]() | ... | ![]() | Нб публикует бесплатно на русском и английском языках сообщения объемом до 100 слов буддийских групп и организаций, выписывающих... |