C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение




НазваC’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение
Дата канвертавання10.12.2012
Памер149.4 Kb.
ТыпДокументы
Слова к тексту Комментарий

C’ est [sƐ] - это (есть) 1. Madame [madam] - обращение


Sa - его, ее к замежней женщине

La soeur - сестра Madame Rival – мадам Риваль

[la soer] госпожа Риваль

Elle - она

Est [Ɛ] - есть (глагол-связка) 2. Elle aime cette ville. -

Belle - красивая Она любит этот город.

Très Ей нравится этот город.

[trƐ]+ согласная - очень

[trƐz]+ гласная 3. Она говорит elle dit:+

прямая речь

aimable - любезный (ая)

приятный (ая) Elle dit à Jacques:

ils - они “ça va, merci” -

habiter à - жить, проживать Она говорит Жаку:

la gare - вокзал “Хорошо, спасибо.”

arriver à - приезжать куда-либо

la mère - мать Elle parle – в остальных случаях

aimer - любить, напрвиться Elle parle à Jacques. - Она

cette - этот, эта разговаривает с Жаком.

la ville - город Еlle parle vite. – Она быстро

midi - полдень, 12 часов дня говорит.

à midi - в полдень

parler à - разговаривать с кем-либо Имена собственные

il (elle) dit - он (она) говорит Jacques [ӡak] - Жак

ça va? - как дела? Sabine [Sabin] - Сабина

Ça va bien - все хорошо, Nice [nis] - Ницца (город

все в порядке на юге Франции)

Merci - спасибо

C’ est ça - да, это так; верно

Ravi(e) - довольный (ая)

Visiter - посещать, осматривать

La capitale - столица

Avec plaisir - с удовольствием


Texte № 1


Madame Rival arrive à Paris


C’est Jacques Rival. C’est sa soeur Martine. Elle est belle, très aimable. Ils habitent à Paris.

Jacques est à la gare: sa mère Sabine Rival arrive à Paris. Elle habite à Nice. Elle aime cette ville.

Madame Rival arrive à midi. Elle parle à Jacques.

Elle dit:

  • ça va, Jacques?

  • Ça va bien. Merci.

Jacques dit à sa mère:

  • C’est ta valise?

  • C’est ça, c’est ma valise.

Madame Rival est ravie. Elle visite la capitale avec plaisir.


Слова к тексту

Sur – на (предлог)

Place (f) – площадь

Ils prennent – они берут

Taxi [taksi] (m) – такси

*ils prennent le taxi – они садятся

(едут на) в такси

Chauffeur (m) – шофер

Votre – ваш, ваша, ваше

Adresse (f) - адрес

Donner – давать

Leur – их

Quatre – четыре

Rue (f) - улица

*D’ accord – согласен (согласна,

согласны),

договорились

*D’ accord? – Договорились?

Saluer – здороваться

(приветствовать)

*elle salue sa soeur – она

здоровается с сестрой

Belle-mère (f) – свекровь, теща

Notre – наш, наша, наше

Petit [ptit] – маленький

Là – там, здесь

* il n’ est pas là - его здесь нет, его

нет дома

* C’ est dommage ! – Жаль!

Piscine (f) [pisin] –бассейн

Sport (m) – спорт

Tard – поздно

Elle fait – она делает

Repas (m) – еда, пища

* elle fait le repas – она готовит

(завтрак, обед, ужин)

Parler de – говорить о чем-либо,

разговаривать

Fumer – курить

Cigarette (f) – сигарета

Arriver de – приезжать, приходить

откуда-либо

Prêt, -e - готовый, готовая

Table (f) – стол

*à table ! - К столу!



Texte № 2


Ils arrivent rue Clavel


Sur la place de la gare ils prennent le taxi. Le

chauffeur dit :

  • Votre adresse ?

Jacques donne leur adresse :

  • Quatre, rue Clavel.

  • D’accord.

Ils arrivent rue Clavel. Martine salue sa belle-mère. Madame Rival dit :

  • Notre petit Patrick n’est pas là ? C’est dommage.

  • Il est à la piscine. Il aime le sport.

  • Il arrive tard ?

  • Il n’arrive pas très tard.

Martine fait le repas. Madame Rival parle à Jacques de sa vie à Nice. Jacques fume sa cigarette.

Patrick arrive de la piscine. Le repas est prêt. Martine dit :

- à table, s’il vous plait !


Слова к тексту Комментарий


Il va à - он идет в 1. Названия дней недели

Lundi - понедельник употребляются без артиклей

Il faut [ il fo ] - нужно, надо и без предлога.

Aller à - ехать, идти куда-л.

École - школа lundi – понедельник, в понедельник

Crier - кричать C’ est lundi – Это понедельник.

Es [Ɛ] - глагол связка (2 л, ед.ч.) Il arrive lundi. – Он приезжает в

Tu es prêt? - ты готов? понедельник.

Vite - бысто

Il (elle) met - он (она ) одевает 2. В безличном обороте il faut -

Blue-jean - джинсы местоимение на русский язык

[bludӡin]=jean [dӡin] не переводится.

et [Ɛ] - и ( союз )

chemise f - рубашка il faut + инфинитив смыслового гл.

rouge - красный (ая)

déjà - уже Il faut aller à l’ école. – Нужно

y - туда идти в школу.

il y va - он туда идет

cousine f - двоюродная сестра 3. В конструкциях сущ.+прилаг.

tout près - совсем рядом и прилаг.+сущ. обычно упот-

joli, -e - красивый (ая) ребляется неопределенный

porter - носить артикль (un, une)

il porte un bleu-jean – на нем джинсы

pull m - свитер un texte dificile – трудный текст

jupe f - юбка une petite école – маленькая

salut! - Привет! школа

Passer par - проходить по, идти по

Boulevard [bulvar] - бульвар

Bavarder - разговаривать


Texte № 3


Patrick va à l’ école


C’est lundi. Il faut aller à l’école. La mère de Patrick crie:

- Patrick, est-ce que tu es prêt? Vite, vite!

Patrick met un blue-jean et une chemise rouge. Il est déjà prêt. Patrick va à l’école. Il y va avec sa cousine Annette. Annette habite tout près. Elle est petite et très jolie. Elle porte un pull rouge et une jupe grise.

- Salut, Annette! Ça va?

- Ça va. Salut, Patrick.

Ils passent par le boulevard, ils bavardent. Ils arrivent à

l’école.


Слова к тексту

Après-midi (m) – вторая половина дня

*cet après-midi – сегодны после обеда

bibliothèque (f) – библиотека

architecte (m) – архитектор

préparer – готовить

thèse (f) – диссертация

rester - оставаться

chez – у, к (предлог)

* chez eux [ʃƐzoe] – у них дома, к ним

домой

Occupé, -e - занятый, -ая

Ménage (m) - домашнее хозяйство

* elle fait le ménage - она ведет

домашнее хозяйство

Assis, -e – сидящий, -ая

* elle est assise - она сидит

Prés de – около, рядом

Fenêtre (f) [fnƐtre] - окно

Tricoter – вязать

Bleu, -e - синий, -ая

Pour – для

Regarder – смотреть

Télé (f) – телевидение

* à la télé - по телевизору

* regarder la télé – смотреть телевизор

Match (m) - матч

Football [futbol] –футбол

*un match de football – футбольный

матч

* tout à coup [tutaku] - вдруг

Sonnerie (f) [sonri] – звонок

Téléphon (m) – телефон

Cadet, -te - младший, -ая

Malade – больной

Prier de + инфинитив – просить

сделать что-л.

*elle prie Martine d’arriver – она просит

Мартину приехать

Expliquer à [Ɛksplike] –объяснять кому-

либо

Cher [ʃƐr], chère – дорогой, -ая

Mais – но

Il (elle) a – у него (нее)

Grippe (f) – грипп

*elle a une grippe – у нее грипп

Grave – серьезный, -ая

*c’est grave – это серьезно

*ce n’est pas grave – ничего серьезного

Aider - помогать

*elle aide Denise - она помогает Денизе

Alors – зд. значит

Tu vas – ты идешь (едешь)

*c’ est pour + инфинитив – для того,

чтобы

Garder – присматривать за

Bébé (m) – малыш, ребенок (до трех

лет)

Car – так как

Mari (m) -муж

Saluer – приветствовать

De la part de – от кого-либо

*c’ est de la part de Denise – это от

Денизы

*de ma part – это от меня


Texte № 4

Les Rival restent chez eux


Cet après-midi Jacques est à la bibliothèque. Il est architecte. Il prépare sa thèse.

Madame Rival, Martine et Patrick restent chez eux. Martine est occupée: elle fait le ménage. Madame Rival est assise près de la fenêtre, elle tricote un pull pour Jacques. Patrick regarde la télé. Il regarde un match de footbball.

Tout à coup une sonnerie de téléphone: c’est Denise, la soeur cadette de Martine. Elle est malade et elle prie Martine d’arriver.

Martine explique à madame Rival:

  • Ma chère Sabine, c’est domage, mais ma soeur a une grippe. Ce n’est pas grave, mais il faut aider Denise.

  • Alors tu vas chez elle?

  • C’est ça, c’est pour garder leur bébé car le mari de Denise n’est pas à Paris.

  • D’accord. Salue Denise de ma part.



Слова к тексту


brave - хороший, - ая

отличный, -ая

sociable - общительный, -ая

gai, -e - веселый, -ая

travailler - работать

beaucoup - много

dans - в

premier, première - первый, -ая

premier en français - первый (лучший) по фр.яз.

aussi - тоже

fort, -e - сильный, -ая

anglais m - аргл. Яз.

Préférer - предпочитать

géographie f - география

libre - свободный, - ая

rentrer à - возвращаться куда-либо

apporter à - приносить кому-либо

nouveau, nouvelle - новый, -ая

disque m - пластинка

content, -e - довольный, -ая

téléphoner à - звонить кому-либо

formidable - отличный, великолепный

c’ est formidable! - Отлично! Здорово!

écouter - слушать

super [supƐr] - отличный

ensemble - вместе


Texte № 5


Patrick et son ami Philippe


Patrick a un ami d’école. Philippe, un brave garçon. Il est sociable et gai. Patrick et Philippe travaille beaucoup à l’école. Dans sa classe Patrick est premier en frainçais et anglais. Philippe est aussi fort en français et en anglais, mais il préfére la géographie.

Jeudi c’est leur jour libre. Patrick et Philippe ne vont pas à l’école.

Dans l’après-midi Jacques rentre et apporte un nouveau disque à Patrick. Patrick est trés content, il dit merci à son père.

Patrick téléphone à son ami:

  • Salut, Philippe! C’est Patrick.

  • Salut, Patrick! Ça va?

  • Ça va. J’ai un nouveau disque.

  • C’est formidable! J’arrive et vous écoutons ce disque ensemble.

  • C’est super!



Слова к тексту


Depuis - начиная с, с allemand m - немецкий язык

Cours m pl - курсы il comprend - он понимает

Il suit les cours - он учится на курсах un peu - немного

Intensif, ve - интенсивный, ая italien m - итальянский язык

Russe - русский язык bon, bonne - хороший, ая

Chercheur m - научный работник il doit - он должен

Spécialiste - специалист savoir - знать

Affaire f - дело au moins - по крайней мере

Un homme d’ affaires – бизнесмен, langue f - язык

деловой человек étranger, –ère - иностранный, - ая

content (te) - довольный (ая) salle f - комната, зал, аудитория

Je suis content (e) de ma vie - une salle d’ études - аудитория,

Я доволен(а) жизнью учебный класс

Presque - почти équipement m - оборудование

Études f pl - занятиия audio-visuel - аудиовизуальный

Progrès m pl - успехи moderne - современный

Il fait des progrès. – Он делает успехи. étudiant m, -e f - студент (ка)

Faute f - ошибка ici - здесь

Sans - без bientôt - скоро, вскоре

en russe - по-русски еxsamen m - экзамен

passer ses examens - сдавать экзамены

poliglotte m - полиглот courament - бегло


Комментарий


После предлога sans существительные употребляются без артикля:

Sans accent - без акцента

Sans fautes - без ошибок


Texte № 6


Jacques parle russe


Depuis septembre M. Rival suit les cours intencifs de russe. Ce sont des cours des chercheurs, des spécialistes, des hommes d’ affaires.

Jeacques est content de ses études. Il fait des progrès. Jeacques parle russe presque sans accent. Il écrit et dit en russe sans fautes. Il est poliglotte. Il parle courament anglais, allemand, comprend un peu l’italien. Aujourd’hui un bon spécialiste doit savoir au moins une lange étrangère.

M. Rival a un collègue Louis Dubois. Il suit les cours avec Jacques. Dans leur salle d’ études il y a un équipment moderne audio-vesuel. Les étudiantes travaillent ici cinq heures par jour.

Bientôt Louis et Jacques passent leurs examens.


Слова к тексту


Commencer à + инф. - начинать делать что-л. douche f - душ

Acheter - покупать, купить prendre une douche - принимать

Campagne f - загородная местность душ

Une maison de campagne - загородный дом, дача se laver - зд. чистить

Coûter - стоить dent f - зуб

Assez - достаточно, довольно s’ habiller - одеваться

Cher - дорого se maquiller - накладывать

Budjet m - бюджет косметику

Famalial, -e - семейный, -ая discrètement - скромно

Boucler le budjet familial – пополнить семейный бюджет ensuite - затем, потом

Secrétaire-dactylo f - секретарь машинистка passer à - проходить в,

Bureau m - учреждение, бюро, контора переходить в

Fatigué, -e - усталый, -ая cuisine f - кухня

Parce que - потому что petit déjeuner m - завтрак

Se lever - вставать prendre le petit déjeuner - завтракать

Matin m - утро, утром café m - кофе

Toilette f - туалет chaud, -e - горячий, -ая

Elle fait sa toilette - она приводит себя в порядок tartine f - бутерброд

Salle f de bains - ванная (комната) délicieux, délicieuse – прекрасный (ая)

Métro m - метро зд. Вкусный

Y ( перед глаголом) - туда, там Vers - к (предлог)


Комментарий


  1. В глаголах

Se lever

e è перед окончаниями -е, -es, -ent

Acheter je me lève, tu achètes, ils achètent


Texte № 7

Martine commence à travailler


Jacques et Martine achètent une petite maison de compagne. Elle coûte assez cher. Pour boucler le budjet familial Martine commence à travailler. Elle est secrétaire-dactylo dans une bureau.

Le soir elle est très fatiguée parce

qu’ elle se lève à six heures du mstin. Martine fait sa toilette dans la salle de bains. Elle prend une douche, se lave les dents, s’habille et se maquille discrètement.

Ensuite Martine passe à la cuisine. Jacques et Patrick, sont déjà à table. Ils prennent leur petit déjeuner. Le café noir est chaud, les tartines sont délicieuses.

Martine prend le métro pour aller au bureau. Elle y arrive vers huit heures du matin.


Слова к тексту

Journée (f) - день

Travail (m) - работа

*journée de travail – рабочий день

Chargé, -e – напряженный, -ая,

загруженный

Courrier (m) – почта, корреспонденция

Chef (m) – начальник

Reponse (f) à – ответ на

Client (m) [kli ã] - клиент

Firme (f) – фирма

Taper (à la machine) – печатать (на

машинке)

Lettre (f) – письмо

Déjeuner (m) – обед

Déjeuner - обедать

Restaurant (m) – ресторан

(restau)

*D’ à côté - соседний

Copieux – сытный

Copieuse – сытная

Régime (m) – режим, диета

*elle suis un régime – она соблюдает

диету

Après – через, спустя (о времени)

*une heure après – через час

Recommencer – начинать(ся) снова

Demi [dmi] (f) – половина

Se changer – переодеваться

Dîner – ужинать

Dîner (m) – ужин

Encore – еще

*pas encore – нет еще

Là – там, здесь

Séjoure (m) - гостинная

Demander – спрашивать (без

предлога) о чем-н.

Demander à – спрашивать у кого-

нибудь

Quel, quelle – какой, -ая,

который, -ая

* il est cinq heures – (сейчас) 5 часов

Film (m) – фильм

Western [wεstεrn] (m) – вестерн,

приключенческий фильм

Américain, -e – американский, -ая

C’est chouette!

(=c’est super 

!=c’est formidable !) – Отлично!

Здорово!

Lit (m) – кровать




Texte № 8


La journée de Martine


La journée de travaille de Martine est très chargée. Elle apporte le courrier à son chef, écrit des réponses aux clients de la firme et tape des lettres à la machine.

Martine déjeune à midi dans un bon restorant d’à côté. Son déjeuner n’est pas copiex parce que Martine suit un régime. Une heure après, le travaille recommence.

Martine rentre chez elle à 5 heures et demi. Elle se change et prépare le dîner. Jacques n’est pas encore là. Après le dîner Martine et Patrick vont au séjour.

Martine demande:

  • Quelle heur est-il? Il y a un nouveau film à la télé. C’est un western américain.

  • C’est chouette! A quelle heur commence le film?

  • A neuf heures moins le quart.

Martine et Patrick regardent la télé. Jacques arrive à dix heures. A minuit les Rival sont au lit.


Ma famille

Notre famille assez grande. Elle se compose de 12 persons. Ce sont ma mère, mon père, la famille de ma soeur et ma famille.

Mon père s’ appelle Ivan. Il a 67 ans. Il est pensioner. Ma mère s’ appelle Aleksandra. Elle a 64 ans. Elle est aussi pensionnère. La famille de ma soeur se compose de 6 pèrsons. Ma soeur, qui s’ appelle Olga, a 40 ans. Elle travaille au magasin comme économiste. Elle est mariée. Son mari s’ appelle Sacha. Il a 45 ans. Il travaille au bureau comme employé. Ils ont 2 enfants et encore ils sont déjà les grands-parents. Leur fils s’ appelle Michele. Maintenant, il est militaire. Il a 19 ans. Sa femme s’ appelle Annètte, elle a aussi 19 ans. Elle est étudiante. Ils ont une fille, qui s’ appelle Nina. Elle a 7 mois. La fille de ma soeur s’ appelle Lucie. Elle a 14 ans. Elle est une élève de 8-em.

Ma famille se compose de 4 persons, ce sont mon mari, qui s’ appelle Oleg. Il a 35 ans. Il travaille à l’ usine comme chauffeur. J’ ai 2 enfants. Mon grand fils s’ appelle Pièrre. Il a 11 ans. Il est un élève de 5-em. Ma petite fille s’ appelle Nathalie. Elle aura 6 ans. Elle ne va pas au garderie d’ enfants, parce qu’ elle ira à l’ école dans cette année. Et moi, je m’ appelle Kathrine, j’ ai 32 ans. Je travaille à l’ école comme maîtresse. J’ aime mon travail parce qu’ il est très intéressant.


La famille Vincent


J’ ai sonne. Nous avons attendu quelqueus minutes. Maintenant un jeune garçon de seize ans ouvre la porte. Vous avez vu son portrait à la leçon 9.

C’ est Pierre Vincent. Avec Pierre, voilà une petite fille blonde. C’ est Hélène Vincent; elle a sept ans. Puis, une dame arrive et dit: «Bonjour, chers amis, je suis contente de votre visite». Cette dame est Madame Vincent, la mère de Pierre et d'Hélène. Pierre est son fils, Hélène est sa fille. Pierre est le frère

d' Hélène, Hélène est la soeur de Pierre. Le père de deux enfants, Francois Vincent, n'est pas à la maison aujourd’ hui. Il est journaliste. M. Vincent a epouse une Americaine de New York, mademoiselle Margarette Bell. Depuis dix-sept ans, elle est la femme de M. Vincent, et M. Vincent est son mari. Les parents de Pierre et d’ Hélène sont jeunes. M. Vincent a trente-neuf ans, sa femme a trente-cinq ans.

Le père et la mère de M. Vincent sont les grands-parents de Pierre et d'Hélène. M. Vincent a aussi une soeur Marie. Elle a epouse un Argentin, Miguel Sanchez, et elle habite à Buenos Aires. M. et Mme Sanchez ont deux enfants, Anna et Roberto.


Les chambres, la salle de bains.

Pour aller au premier étage, nous prenons l'escalier, car la maison n'a pas d'ascenseur.

Combien de chamres (ou: de chambres à coucher) avez-vous, Madame?

-Deux au premier (ou au premier étage), deux au seconnd.

-Voici ma chambre, dit la petite Hélène. Voici la chambre de mes parents. Pierre couche au second.

Mme Vincent ajoute: Au second, nous avons aussi une chambre d'amis. L'année dernière nos amis Legrent sont arrives de Paris. Ils ont passé deux mois à la maison.

La petite Hélène parle encore! Dans chaque chambre il y a un grand lit, une armoire et une table de nuit. Et puis nous avons le chauffage central. Et puis voici la salle de bains avec la baignoire le lavabo..

- Hélène, tu es trop bavarde! dit Mme Vincent.

Nous sommes redescendus dans le sallon.

...Où est Mme Vincent? Est-t-elle sortie?

Elle est allée dans la salle à manger, et elle revient avec une bouteuille et des verres. C'est du vin de France. Ce vin est excellent... Nous remercions Mme Vincent et nous disons au revoir à nos amis.


Mon amie.


Mon amie s’ appelle Nina. Elle à 11 ans. Elle est une élève de notre classe (elle est une élève de la classe voisine, de 7-em). Nina est une bonne élève. Elle a toujours de bonnes notes. Nina est une fille assez belle. Ses cheveux sont noirs, ses yeux sont aussi noirs. Sa bouche est rose, son nez n’ est pas long. Son cou n’est pas long non plus. Son front est haut et large. Le vêtement de mon amie Nina sont toujours propres et encore il est de couleurs différents. Mon amie est une bonne fille. Elle est intelligente, sérieuse et gaie. Elle est toujours gentille avec ses parents. Elle est toujours aide sa mère. Elle sait faire sa chambre et son lit elle-même. Nina sait ballayer et laver le plancher, essuyer la poussière, arroser les fleurs, brosser ses robes, mais elle ne sait pas encore prèparer les repas.


Le choix de la profession


Dialogue 1



  1. Combien de fois vous avez entendu la phrase usée «Tous les chemins sont ouverts pour les jeunes !...»

  2. Oui, les chemins sont nombreux dans la vie, mais tous les problèmes possibles de leur choix et accomplissement sont nombreux aussi.

  1. Qu’est-ce que vous voulez dire ?

  2. Beaucoup de choses : comment bien choisir une profession, comment entrer à un établissement scolaire, où est-il possible d’étudier la spécialité choisie, et enfin où travailler après la fin d’études...

  1. Oui, on dit qu’il existe dans le monde plus de 2000 professions. Quelle est parmis elles la tienne ? Il est très important si tu es à ton travail aimé, ou bien si tu « subis une punition » au travail... J’aurais voulu devenir modelière des dessus por femmes. Mais il est tellement difficile de s’inscrire à la faculté maintenant.

  2. Oui, l’Université de la technologie et du design est un etablissement scolaire prestigieux.

  1. On guise de première étape, le collège me va bien, où il y a la spéciatité de modelière.

  2. Je pense que cette profession est demandée aujourd’hui, et qu’elle est bien payée. Si tu fais de bons trucs en mode, tu trouveras toujours des clients.

  1. Le séduisant dans cette profession c’est qu’elle des perssrectives pour la création. Il est tellement intéressant d’inventer quelque chose soi-même!

  2. C’est vrai. Mais quelque soit le choix il faut travailler dur si tu veux devenir professionnelle. Il me semble qu’il y a beaucoup de dilétantisme en général dans notre vie d’aujourd’hui.

  1. Alors, nous serons des professionnelles?

  2. Oui, et nous serons demandées... Je me présenterai à la faculté de droit. C’est pour cela que je consacre maintenant beaucoup d’efforts et d’attention à des matières comme l’histoire, la langue étrangère, le droit. C’est qu’on a toujours besoin d’un juriste compétent.



Mon école Dialogue 2


  1. Salut! Comment t’appelles-tu?

  2. Je m’appelle Anré. Et toi?

  1. Moi, c’est Serguei. Tu t’es apparemment transféré d’une autre école ?

  2. Oui, nous avons déménagé à ce quartier, alors il a fallu changer d’école.

  1. C’est pas grave. Nous avons une bonne école, spécialisée. T’as vu son appelation ?

  2. Oui, j’ai vu, il s’agit d’un gymnase. Mon école précédente était d’études approfondies des maths et de l’informatique. Et bien qu’elle n’est pas mauvaise, mais je n’admirais pas tout là bas. D’abord je n’aime pas trop les maths, et puis l’école était très grande.

  1. Oui, j’imagine. Dans les nouveaux quartiers de la ville on a construit des bâtiments énormes pour les écoles. Il sont généralement peu agréables Côtéspécialisation à notre école, on met l’accient sur les matières humaines, les langues.

  2. Cela me va bien. Dans le futur je veux entrer à la faculté des relations internationales, il me faut une bonne préparation humaine, et la connaissance des langues étrangères.

  1. Nous étudions le français comme langue principale, et encore des langues facultatives, l’anglais, l’allemand et le latin.

  2. Superb! Tu me raconteras un peu sur l’école?

  1. Bien sûr, sans problèmes ! Tu sais que noutre école est dans un bâtiment de trois étages. Un vieux bâtiment, alors les plafonds sont hauts, les ornements sculptés et les fenêtres originales.

  2. Je l’ai remarqué. Et où sont les salles de classes les laboratoires ?

  1. Le garde-robe se trouve au rez-de-chaussée, ainsi que la cantine, la salle de sport et les ateliers. Au premier étage il y a une section des petits, les primaires. Là aussi se trouvent les bureaux du directeur, du ceneur ainsi que les salles linguophoniques et la classe d’ordinateur.

  2. Les classes terminales sont principalement au 3-em étage?

  1. Oui, les études commencent à 9 heures du matin, la leçon se prolonge 40 minutes, la récré est de 10 minutes. Une pause d’une demi-heur après la 3-em on la 4-em leçon là où on peu aller à la cantine.

  2. Et quelles sont vos activités hors classe?

  1. Nombreuses! Nous avons un choeur pas mal, un atelier litéraire et un studio de théâtre.

  2. Et tu participes à quelques activités ? J’aurais participé, avec plaisir, à l’atelier littéraire, il faut activer sa langue littéraire, et puis j’aurais voulu montrer mes poèmes à un spécialiste.

  1. Ah bon, parce que tu écris des poèmes?

  2. Comme ça, je m’amuse.

  1. Je participe au studio dramatique, J’aime entrer dans le rôle, jouer des petites scènes.

  2. Tu veux devenir acteur?

  1. Sais pas, y arriverai-je. J’ai pas pensé à sa sérieusement. Ça me plaît tout simplement dans notre petit théâtre, une bonne bande et un chef comme il faut.

  2. Quelle matière aimes-tu le plus?

  1. J’aime la littérature et l’histoire.

  2. Ces matières me plaisent à moi aussi. Et en plus ce sont les matières qu’il me faut étudier le plus. Tu n’est pas contre si nous nous asseyons à côté?

  1. Bien sûr, sans problèmes.

  2. Très bien. Merci pour le récit. C’était intéressant.




Дадаць дакумент у свой блог ці на сайт

Падобныя:

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconEst-ce que tu me souviens ?
«Le bourgeois est une femme.» IL y a quelques arbres, de la verdure dans le haut et dans le bas du village. L'être qui vient est...

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconProlégomènes
«toutes les choses sont très bonnes.(= que tout est parfait)»…Et la tâche réussie autant que faire se peut, autant que cela est,...

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconVaslav Nijinsji est né le 12 mars 1889 à Kievet et est mort à Londres le 8 avril 1950. IL fut danseur étoile des ballets russes et chorégraphe russe d’origine

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconL'accès à notre travail est libre et gratuit à tous les utilisateurs. C'est notre mission

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconL'accès à notre travail est libre et gratuit à tous les utilisateurs. C'est notre mission

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconModalités d’examen, réflexion sur la base du cours, se développer des idées personnelles. Par exemple, «qu’est ce qu’un bon impôt ?», «qu’est ce qu’un impôt

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconХийумаа ввелв обращение «один еуру»
У хийумаасцев теперь есть собственный еуру. Фото предоставлено Урмасом Селирандом

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconНачальник дома, высокопреподобный Джон Конми, О. И., сойдя по ступенькам
Прекрасное время для прогулки в Артейн. Значит, как фамилия мальчика? Дигнам. Да. Vere dignum et iustum est [достойно и праведно...

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconДоклад: «Мой небесный покровитель»
У каждого человека есть самые дорогие в жизни люди – это наши ближние, то есть родители, дедушки и бабушки, братья и сестры. Те,...

C’ est [sƐ] это (есть) Madame [madam] обращение iconНаверное, каждый слышал про Снежного человека?
А вот Лох-Несское чудовище? Было ли оно или есть, кто знает? Ученые до сих пор спорят. А чупакабра? Что это, откуда взялось это существо?...

Размесціце кнопку на сваім сайце:
be.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©be.convdocs.org 2012
звярнуцца да адміністрацыі
be.convdocs.org
Галоўная старонка