Предисловие к четвёртому изданию




НазваПредисловие к четвёртому изданию
старонка1/22
Дата канвертавання17.11.2012
Памер3.47 Mb.
ТыпДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22
ПРЕДИСЛОВИЕ К ЧЕТВЁРТОМУ ИЗДАНИЮ

Что означает Ваше имя? Не каждый из вас, дорогие читатели, сможет ответить на этот вопрос. Большинство современных имён было заимство­вано в IX-XIII веках вместе с христианством. Эти инородные имена были объявлены «правильными», «настоящими» и занесены в «святцы». После насаждения христианства на Руси разрешалось давать имена только через церковь, при крещении. Несмотря на то, что имена эти давались почти ты­сячелетие, они до сих пор остаются чуждыми для нашего народа: ведь они возникли на иноземной почве и были искусственно пересажены на сла­вянскую землю. Привычные теперь имена Иван, Семён, Михаил - были так же непривычны для слуха наших предков, как сейчас для нас звучат имена Матомба, Нгхуру-Нгхоро и другие.

Однако с церковью спорить было опасно (до XIV века за испечённый блин могли сжечь на костре, а в XVI веке жгли за такой ещё пустяк, как чтение иностранных книг), поэтому наши бедные прапрабабушки и пра­прадедушки, старательно выговаривая диковинные имена, искажали их до неузнаваемости. Так Иоханаан превратился в Иоанна, а затем - в Ива­на. Шимон стал Семёном, а Иулиания - Ульяной. Так впоследствии рус­ские переделали немецкую фамилию Кос фон Дален в Козлодавлев, а По-генкампф - в Поганкин. Насильно обращенный в христианство народ тя­жело расставался со своими, славянскими именами, поэтому в летописях и указах нередко можно встретить такие упоминания, как «Боярин Фео-дор, зовомый Дорога», «...именем Милонег, Пётр по крещенью» и т.д. С XVII века славянские имена начинают терять своё значение, превращаясь в прозвища, пока, наконец, не исчезают из употребления.

Многие имена дошли до нас благодаря прозвищам (фамилиям).

Воробьёв, например, получил такую фамилию вовсе не оттого, что его прапрабабка согрешила с воробьем, а оттого, что действительный предок Воробьёва носил личное имя Воробей.

То же относится и к другим «звериным», «птичьим» да «рыбьим» фа­милиям. Некоторые читатели упрекали меня в том, что я не отделил имена от прозвищ, оставил «оскорбительные» имена, дескать, вдруг кто-нибудь назовёт своего сына Дурак или Обалдуй? Если такое вдруг и случится, то это будет справедливо, ведь от худого семени не жди доброго племени. Что же касается прозвищ, то где та черта, которая отделяет имя от прозви­ща? Рыжий волк (Рудольф) - это прозвище или имя? Вторышка - это имя или прозвище? Больше похоже на прозвище, хотя это самое настоящее имя - Вторышка Семёнов. Однако я должен предупредить читателя, что не все источники, которыми я пользовался, заслужили у меня полное до­верие. Поэтому действуйте по поговорке: доверяй, но проверяй.

В древности настоящее имя давалось человеку волхвом по достиже­нии совершеннолетия согласно его заслугам перед родом: Огневед, Рати-бор, Ярослава и т.д. «Понеже мнози от человек приходящи к волхвам и ча­родеем... Понеже чародеи и волхвы, написующи бесовския (т.е. славян­ские, - В.К.) имена, дают их простым людям, повелевающе им тая имена носити...» (А.Афанасьев. Поэтические воззрения славян... т. III, с.431) Те же, кто ничем не проявил себя, оставались с теми именами, которые полу­чили в детстве: Неждан (нежданный ребёнок), Будилко, Плакса (отсюда фамилия Плаксин), Ненаш (имя, которое давалось для защиты от злых ду­хов: придут духи, навести порчу на ребёнка, а он «не наш»). «Первых ро­дов и времён человеци... до некоего времени даяху детем своим имена, якоже отец и мать отрочати изволят: или от взора и естества, или от вещи, или от притчи. Такожде и словене прежде их крещения даяху име­на детем своим еще: Богдан, Божен, Первой, Второй, Любим и ина та­кова. Добра же суть и та».

С течением времени плохой или хороший смысл многих имён забы­вался, их начинали давать потому, что так звали отца или деда, у которых имя действительно соответствовало какому-либо их качеству.

Но, в конце концов, победили имена из «святцев», которыми ретивые церковники заставляли называть детей. А происходило это таким образом: «Родильнице предоставили на выбор любое из трёх, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребёнка во имя мученикаХоздаза-та. «Нет, —подумала покойница, -имена-то всё такие». Чтобы угодить ей, развернули календарь в другом месте; вышли опять три имени: Три-филий, Дула и Варахасий. «Вот это наказание, -проговорила старуха, -какие все имена; я, право, никогда и не слыхивала таких. Пусть бы ещё Варадат или Варух, а то Трифгший и Варахасий». Ещё переворотили страницу - вышли: Павсикахий и Вахтисий. «Ну, уж я вижу, - сказала старуха, -что, видно, его такая судьба. Уж если так, пустьлучше будет он называться, как и отец его. Отец был Акакий, так пусть и сын будет

Акакий»

(Н.В.Гоголь, «Шинель»)

Вряд ли кому-нибудь теперь захочется назвать ребёнка такими имена­ми, как Закхей, Макрина, Уриил, Африкан. Народ не принял их, несмотря на все старания церкви. В обиходе остались лишь «простые» имена. Но вот что они означают, это нам и предстоит выяснить. Большинство совре­менных родителей называет детей бездумно, руководствуясь пословицей «хоть горшком назови, только в печку не ставь».

Большинство (более 85%) употребляемых ныне имён не являются сла­вянскими. Это причудливая смесь греческих, латинских и израильских кличек, прозвищ, имён и целых предложений. Например, Вениамин - сын правой руки, Варвара - балаболка, Мария - горемыка. О том, насколько нелепо выбирать имя на слух, показывает пример с Анастасией. Анаста­сия в буквальном переводе с греческого означает «оживший мертвец»!

Вкупе с фамилией и отчеством получаются и вовсе причудливые соче­тания. Как перевести на русский «Яков Моисеевич Иванов»? А очень про­сто! Это же «Пятка Вынутая-из-Воды Яхве-Подарил». А что такое «Лия .Трофимовна Ефремова»? Да это же «Тёлка Упитановна Плодовитая»! По­чему же не назвать ребёнка прекрасным славянским именем: Божена, Зла-'та, Милена, Вячеслав или Святослав? Нет, обязательно нужно назвать Хромоножкой (Клавдией), Тюленем (Фокой) или Пяткой (Яковом).

Конечно, не всем могут понравиться славянские имена, приводимые в ^Именослове» (многие, например, стесняются назвать свою дочь Снежа-дой или Боженой, зато не стесняются назвать Агнессой (Овечкой) или |$арварой (Балаболкой)), поэтому для сравнения я приведу значения не-.$кольких наиболее распространённых «настоящих» имён. Для краткости д» скобках после имени будет указано его основное, дословное значение, ^бо переводы некоторых имён были искусственно сглажены церковью. Дня перевода значений использовались разные словари (церковные в по­следнюю очередь).


Имена, привезённые из Израиля


Мужские: Авдей (слуга), Адам (грязь, глина), Азарий (помощь Иего­вы), Аким (Иегова поставил), Ананий (дар Иеговы), Варфоломей (сын бо­родатого), Вениамин (сын йравой руки), Гавриил (муж божий), Гурий (львёнок), Давид (возлюбленный), Даниил (судья божий), Елизар (по­мощь богов), Елисей (спасаемый богами), Еремей (возвышенный богом), Ефрем (плодовитый), Захар (божья память), Иван (Иегова подарил), Из­маил (слышат боги), Илья (сила бога), Иосиф (приумноженный), Исаак (она засмеялась), Исай (божье спасение), Лазарь (бог-помощник), Михаил (кто как бог), Михей (подобный богу), Назар (посвященный богу), Наум (утешение), Савватий (субботний), Семен (бог услышал), Серафим (пла­менный), Савелий (желанный), Самсон (солнечный), Фома (близнец), Яков (пятка).

Женские: Ада (радостная),; Анна (благодать), Ева (жизненная), Ели­завета (почитающая бога), Лия (тёлка), Марианна (горемычная благо­дать), Мария (горемыка), СуСанна (водяная лилия).


Имена, привезённые из Византии


Мужские: Агафон (добрый), Александр (защитник мужчин), Алек­сей (защитник), Анатолий (житель Анатолии), Андрей (мужественный), Андроник (победитель мужей), Анисим (полезный), Антип (упорный), Аркадий (пастух), Артём (обладатель безупречного здоровья), Архип (старший конюх), Афанасий (бессмертный), Василий (царственный), Виссарион (лесной), Влас (грубиян), Вукол (пастух), Галактион (молоч­ный), Геннадий (благородный), 'Георгий (земледелец), Герасим (почтен­ный), Григорий (бдительный), |Демид (совет богов), Денис (Дионис, бог вина и веселья), Дмитрий (посвященный Деметре, богине земледелия),

Дормидонт (носимый на копьях), Дорофей (дар божий), Евгений (благо­родный), Евграф (хорошо написанный), Евдоким (прославленный), Еч-лампий (хорошо светящийся), Евсей (благочестивый), Евстафий (устой­чивый), Евстигней (благознаменный), Епифан (объявленный), Ермолай (торговец), Ерофей (освящённый богом), Ефим (благодушный), Зиновий (богу угодно живущий), Зосима (жизненный), Илларион (весёлый), Иппо­лит (распрягающий коней), Карп (плод), Кир (господин), Кузьма (укра­шающий), Макар (блаженный), Матвей (божий дар), Мефодий (целена­правленный), Мирон (капающий мирром), Митрофан (имеющий славную мать), Нестор (возвратившийся домой), Никанор (видящий победы), Ни­кита (победитель), Николай (победитель народов), Никон (побеждаю­щий), Нифонт (трезвый), Орест (горец), Остап (устойчивый), Панфил (всеми любимый), Парамон (твёрдый), Парфён (девственный), Пётр (ка­мень), Платон (широкий), Поликарп (многоплодный), Прохор (начальник хора), Родион (житель о. Родос), Савва (невольник из г. Сабы), Севастьян (высокий), Софрон (здравомыслящий), Степан (кольцо), Тарас (бунтарь), Трофим (питомец), Тихон (счастливый), Трифон (изнеженный), Фёдор (божий дар), Федот (данный богом), Филипп (любящий коней), Фирс (увитый цветами жезл), Фока (тюлень), Харитон (благодатный), Христо­фор (христоносец), Эразм (возлюбленный).

Женские: Агата (добрая), Алла (обменённая), Анастасия (оживший мертвец), Ангелина (приносящая весть), Анисья (равномерно распреде­ляющая), Анфиса (цветущая), Варвара (балаболка), Васса (лесистое уще­лье), Вероника (приносящая победу), Галина (тишина), Глафира (искус­ная), Гликерия (сладкая), Дора (подарок), Дорофея (дар божий), Евгения (благородная), Евдокия (благоволение), Екатерина (девственница), Елена (факел), Ефросинья (радостная), Зинаида (рожденная Зевсом), Зиновия (сила Зевса), Зоя (жизнь), Ираида (дочь Геры), Ирина (мир), Ия (фиалка), Кира (госпожа), Клеопатра (славная по отцу), Ксения (чужеземка), Лариса (жительница г. Ларисы), Лидия (жительница Лидии), Мавра (негритянка), Меланья (чёрная), Муза (богиня наук и искусств), Олимпиада (олимпий­ская), Пелагея (морская), Прасковья (пятница), Раиса (лёгкая), Софья (мудрость), Степанида (окольцованная), Татьяна (устроительница), Тере­за (ходящая на охоту), Фаина (сияющая).


Имена, заимствованные у римлян


Мужские: Август (священный), Антон (римское родовое имя, в гре­ческом языке имело значение: вступающий в бой), Валентин (здоровяк), Валерий (силач), Венедикт (благословенный), Викентий (побеждающий), Виктор (победитель), Виталий (жизненный), Дементий (посвященный бо­гине Дамии), Донат (подарок), Игнатий (незнаемый), Иннокентий (невин­ный), Ипатий (высокий консул), Капитон (головастик), Касьян (пустыш­ка), Клавдий (хромоногий), Климент (снисходительный), Константин (постоянный), Корнил (рогатый), Лавр (дерево), Лаврентий (увенчанный лавровым листом), Лев (лев), Леонид (львёнок), Леонтий (львиный), Лукьян (лучина), Максим (наибольший), Марк (вялый), Мартын (родив­шийся в марте), Модест (скромный), Мокей (пересмешник), Павел (па­лец), Пров (проба), Прокл (рождённый в отсутствие отца), Прокофий (преуспевающий), Роман (римлянин), Сергей (римское родовое имя), Си-лантий (молчун), Сильвестр (лесной), Ульян (Юлию принадлежащий), Устин (Юсту принадлежащий), Феликс (счастливчик), Фрол (цветущий), Цезарь (царственный), Ювеналий (юношеский), Юлий (вертлявый, куд­рявый), Януарий (привратник).

Женские: Аглая (блеск), Агнесса (овечка), Агния (непорочная овеч­ка), Акулина (орлица), Алевтина (силачка), Алина (неродная), Альбина (белянка), Беатриса (счастливица), Белла (прекрасная), Виктория (богиня победы), Виргиния (девственница), Вита (жизнь), Диана (богиня охоты и луны), Домна (домохозяйка), Инна (бурный поток. В прошлом - мужское имя), Калерия (манящая), Капитолина (по названию одного из семи хол­мов Рима, где стоял храм Юпитера), Клавдия (хромоножка), Клара (чис­тая), Клементина (снисходительная), Маргарита (жемчужина), Марина (морская), Матрёна (знатная женщина), Наталия (урождённая), Регина (царица), Рената (обновлённая), Руфь (рыжая), Сильва (лесная).


Имена, заимствованные у других народов


Мужские:

Артур (кельтское) - большой медведь

Вавила (сирийск.) - мятежник

Варлаам (халдейск.) - сын народа

Карл (германск.) - смелый

Кирилл (нереид.) - солнце

Моисей (египетск.) - вынутый из воды

Рудольф (германск.) - рыжий волк

Тимур (монгольск.) - железо

Эдуард (германск.) - заботящийся об имуществе

Женские:

Аделаида (германск.) - сверкающая благородством

Дарья (персид.) - сильная, побеждающая

Лючия (итальянск.) - светящаяся

Магдалина, Магда (заимств. из зап. евр. языков) - жительница города Магдалы. Первоначально было прозвищем Марии, уличной девки из Ма-гдалы, а потом стало употребляться в качестве самостоятельного «имени».

Марта, Марфа (сирийск.) - хозяйка, госпожа

Нина (грузинск.) - посвященная Нину, богу плодородия; от шумерско­го Нин - «госпожа»

Нонна (египетск.) - богу посвященная

Стелла (итальянск.) - звезда

Таисия (египетск.) - значение неясно

Тамара (грузинск.) - пальма, смоковница; от израильского Фамарь Эмма (германск.) - ласковая

А вот как обстоит дело со славянским именословием в России на сего­дняшний день:


I. Широко распространённые славянские имена

м.: Владимир, Игорь, Станислав, Олег. ж.: Ольга, Светлана.


II. Имена ограниченного распространения

м.: Богдан, Болеслав, Борис, Борислав, Бронислав, Вадим, Владислав, Всеволод, Вячеслав, Глеб, Гордей, Добрыня, Милан, Мирослав, Радислав, Ростислав, Руслан, Святослав, Ян, Ярослав.

ж.: Ванда, Вера, Веселина, Влада, Владислава, Власта, Дана, Дарина, Дина, Зарина, Злата, Карина, Лада, Любава, Любовь, Людмила, Милада, Милана, Милена, Надежда, Рада, Радмила, Руслана, Славяна, Снежана, Станислава, Томила, Яна, Янина, Ярославна.


III. Редкие

м.: Бажен, Боримир, Вацлав, Велемир, Володар, Горислав, Ждан, Ладислав, Любим, Любомир, Мстислав, Рюрик, Светозар, Яромир.

ж.: Богдана, Бронислава, Велина, Весна, Веста, Зоряна, Любистина, Милица, Милослава, Мира, Мирослава, Радмира, Светослава, Святосла­ва, Славна, Чеслава, Ядвига.

В настоящее время эти имена составляют лишь 10-15% русского име­нослова (в 1916 году в «святцах» было всего-навсего 11 древних славян­ских имён: Борис, Вадим, Владимир, Владислав, Всеволод, Вячеслав, Кукша, Мстислав, Разумник, Святослав, Людмила), в Польше эта доля чуть выше и составляет 10-18%, в Словакии 33-36%, в Болгарии 35-38%, в Чехии 40-48%, и только в Сербии славянское именословие преобладает над чужеземным, составляя 60-66%. Что касается России, то здесь увели­чение доли славянских имён происходило двумя волнами в XX веке: в 20-30 годы, когда народ избавлялся «от наследия царского режима», и с конца 80-х, когда началось возрождение славянского самосознания. Нуж­но отметить, что в обиход вернулись лишь двухосновные, или «княже­ские», имена, такие как Ярослав, Станислав, Владимир. В меньшей степе­ни возвратились имена усечённые: Вадим, Борис, Влад. К сожалению, от­сутствие необходимых сведений об именах является основным препятст­вием к возвращению в нашу жизнь прекрасных и родных славянских имён. Ведь вплоть до середины 90-х годов XX века единственным сбор­ником славянских имён являлся «Славянский именослов» М. Морошки-на, изданный аж в 1867 году в Санкт-Петербурге. Моя книга была первой

попыткой вернуть в наш обиход славянские имена. Вернуть не просто за­стывший набор звуков, а дать возможность каждому имени рассказать о себе читателю как можно больше. Ведь на самом деле имя живёт как бы рядом с человеком, являясь его слуховым образом. Недаром в русском языке существует выражение «создать себе имя». Имя мало получить, его нужно заслужить, а, заслужив, его можно увековечить. Причём увекове­чить можно разными способами, например, поджечь храм Артемиды в Эфесе, или первым проложить человечеству дорогу к звёздам. И услышав имя, мы, как правило, представляем себе совершенно определённого че­ловека. Наполеон... Наполеонов было много, но мы представляем в пер­вую очередь Наполеона Бонапарта. Святослав... Конечно же, это великий князь Святослав Игоревич! Выбирая имя, вы выбираете часть прошлой жизни человека, создавшего себе это имя. Помните об этом всегда! Имя, как и вещь, часто переживает своего хозяина, и обращаться с ним нужно так же осторожно, как и с вещью умершего. К сожалению, истинные зна­чения древних имён нами утеряны, мы можем их лишь предполагать. Так­же мы можем только гадать о правилах, по которым имена давались. По­этому мои переводы значения того или иного имени весьма условны. Как пример, могу привести имя Владимир. Принято считать его двухоснов­ным именем с основами «владеть» и «мир». Однако часто встречается другое написание Володимер, не поддающееся переводу. Кроме того, многие имена, звучащие «не пославянски», на самом деле являются тако­выми и наоборот, самые, что ни на есть «славянские» имена оказываются германскими или кельтскими, например Видимир и Людевит. Думаю, что нашему именослову не одна тысяча лет и некогда наши предки пользова­лись общими для всех белых народов именами. Разошлись языки, исчезли многие племена и народы, но до сих пор эти имена живут, напоминая нам О наших славных пращурах, о том, кто мы и откуда, и зачем пришли в этот мир. Так будем же мы достойны деяний наших Предков, которые ведают 'неведомое ныне и оберегают...

Я заранее выражаю благодарность читателям, которые найдут ошиб­ки, допущенные мною при составлении «Именослова», и укажут пути их исправления. Своё мнение можно высказать в письме.

Пишите: 248001, г. Калуга, а/я 1735, Казакову Вадиму Станиславо­вичу. E-mail: vadimstan@kaluga.ru.

Кроме того, хочу выразить огромную благодарность Сергею Борисо­вичу Андрееву из г. Котовска Тамбовской области и доктору филологиче­ских наук профессору Василию Дмитриевичу Ившину за предоставлен­ные материалы, а также издателю и редактору «Именослова» - главному редактору «Русской Правды» Александру Михайловичу Аратову.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Дадаць дакумент у свой блог ці на сайт

Падобныя:

Предисловие к четвёртому изданию iconЧезаре Ломброзо Гениальность и помешательство Предисловие автора к четвертому изданию
Что может быть убедительнее фактов и кто станет отрицать их? Разве одни только невежды, но торжеству их скоро наступит конец

Предисловие к четвёртому изданию iconМаркс К., Энгельс Ф.; Избранные произведения. В 3-х т. Т. 3
Предисловие к первому изданию 1884 года предисловие к четвиртому изданию 1891 года

Предисловие к четвёртому изданию iconМаркс К., Энгельс Ф.; Избранные произведения. В 3-х т. Т. 3
Предисловие к первому изданию 1884 года предисловие к четвиртому изданию 1891 года

Предисловие к четвёртому изданию iconОт издателя 9 предисловие к первому изданию 12 предисловие ко второму изданию 22

Предисловие к четвёртому изданию iconМосква парвинэ 2003 оглавление
Предисловие А. Г. Пузановского к русскому изданию 14 Предисловие М. В. Хансена 16

Предисловие к четвёртому изданию iconПредисловие к первому изданию д-ра Брилла (1947)

Предисловие к четвёртому изданию iconПредисловие к учебному изданию
Мы также признательны студентам Колтеха, в частности, Ричарду Т. Бойлану, использовавшим эту книгу при изучении курса экономики,...

Предисловие к четвёртому изданию iconПредисловие к русскому изданию
Чувствовал: придет время – и я к ней вернусь. Эта сюжетная линия очень много значит для меня, и я долго искал в себе силы, чтобы...

Предисловие к четвёртому изданию iconПредисловие к второму изданию
Я рад снова, уже более спокойно, вернуться к моему труду, чтобы пополнить его и кстати воспользоваться случаем ответить на те замечания,...

Предисловие к четвёртому изданию iconПредисловие к второму изданию
Я рад снова, уже более спокойно, вернуться к моему труду, чтобы пополнить его и кстати воспользоваться случаем ответить на те замечания,...

Размесціце кнопку на сваім сайце:
be.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©be.convdocs.org 2012
звярнуцца да адміністрацыі
be.convdocs.org
Галоўная старонка